MLADI IN OTROCI NA HRVAŠKO SAMO S POSEBNIM SOGLASJEM

Novosti pri potovanju mladoletnih oseb na Hrvaško prinašajo nove stroške staršem in skrbnikom...
Potem ko je naša južna soseda Hrvaška uvedla novosti glede vstopa in izstopa iz njihove države, bo to prineslo nove stroške in skrbi staršem in skrbnikom, predvsem mladih športnikov ter šolnikov, ki potujejo na Hrvaško, bodisi v kolonijo, bodisi v šolo v naravi ali kaj podobnega, ko zraven ni starša ali skrbnika. Po novem namreč mladoletne otroke (do 18. leta starosti), ki brez spremstva zakonitega zastopnika vstopijo ali izstopijo v/iz Republiko Hrvaško morajo od 6.4. 2008 dalje imeti overjeno (pri upravni enoti ali notarju) soglasje zakonitega zastopnika, ki mora biti prevedeno v hrvaški ali angleški jezik ter potrjeno s strani sodnega tolmača. Omenjeno soglasje mora vsebovati: osebne podatke o zakonitem zastopniku mladoletnega tujca, osebne podatke o polnoletni osebi, s katero mladoletni tujec potuje, izjavo o soglasju dovolitve potovanja, namen bivanja, čas bivanja, čas veljave soglasja in podpis zakonitega zastopnika.
Mladoletnik do dopolnjenega 15. leta starosti mora imeti še dovoljenje zakonitega zastopnika na podlagi slovenskega Zakona o potnih listih, ki se dobi na upravni enoti ali krajevnem uradu. Vsa vprašanja in pripombe o omenjenem odloku sosednje države lahko naši državljani posredujejo na Veleposlaništvo Republike Hrvaške v Ljubljani na tel. št. 01/200- 4401, konkretne podatke o težavah pri prehodu meje (kdo, kdaj, zakaj, na katerem mejnem prehodu, v zadevi pa se navede, da gre za težave pri prehodu meje za mladoletne državljane RS) pa lahko sporočijo tudi na Konzularni sektor Slovenskega ministrstva za zunanje zadeve.
Ob sprejetju omenjenega odloka, ki utegne povzročiti dokaj visoke stroške, saj overjena potrdila, predvsem pa uradni prevodi v hrvaški ali angleški jezik, niso tako poceni, se je odzval tudi poslanec SNS, Zmago Jelinčič – Plemeniti. Na Franceta Cukjatija, predsednika Državnega zbora RS ter ministra za javno upravo Gregorja Viranta, je namreč naslovil pobudo, ki naj bi pomagala slovenskim državljanom. „Republika Hrvaška z novim zakonom o tujcih uvaja obveznost posebnega pisnega soglasja staršev/skrbnika (zakonitega zastopnika), če mladoletnik potuje prek hrvaške meje v spremstvu druge osebe. Soglasje mora, kot narekuje omenjeni zakon nujno vsebovati podatke o zakonitem zastopniku mladoletne osebe, namen in obdobje bivanja, čas bivanja, obdobje veljave soglasja in podpis zakonitega zastopnika, overjenega na upravni enoti ali pri notarju. Dodatno pa mora biti soglasje prevedeno v hrvaški ali angleški jezik in overjen pri pooblaščenem sodnem tolmaču. Navedeno naj bi slovenskega državljana stalo več kot 50 evrov, za vsako posamezno soglasje. V skladu z navedenim predlagam, da Ministrstvo za javno upravo Republike Slovenije sprejme ustrezen predpis, ki bo omogočal izdajo omenjenega soglasja na upravni enoti na način, kot je to urejeno za izdajo ostalih potrdil o podatkih iz uradnih evidenc, ki jih vodijo upravne enote ali drugi organi! Zakon obenem zahteva, da je soglasje prevedeno v hrvaški ali angleški jezik, zato ministru za javno upravo predlagam, da v tem primeru obrazec izjemoma vsebuje podatke tako v slovenskem, kakor tudi v angleškem jeziku. Tako bodo hkrati izpolnjena določila, da morajo slovenski upravni organi poslovati v slovenskem jeziku, državljani pa bodo prihranili strošek za prevod. Izdaja posameznega obrazca naj ne stane več kot tri evre“, pravi Jelinčič.
Ali mu bo Virant prisluhnil in nekoliko omilil stroške staršev in skrbnikov, se bo videlo v naslednjih dneh in tednih..
. MZZ PRIPRAVILO POSEBNO SOGLASJE
Potem ko so na Hrvaškem spremenili Zakon o tujcih, ki med drugim določa, da morajo imeti mladoletni tujci, ki vstopajo ali izstopajo iz Republike Hrvaške brez spremstva zakonitega zastopnika overjeno soglasje zakonitega zastopnika. Da bi slovenskim državljanom olajšali postopek pridobitve soglasja za prehod meje z Republiko Hrvaško (predvsem znižali stroške, povezane s prevajanjem soglasja), je Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije pripravilo besedilo soglasja (doc ali pdf) ter ga po diplomatski poti posredovalo pristojnim institucijam Republike Hrvaške, ki so besedilo potrdile.
„Tako lahko zakoniti zastopnik za prehod meje z Republiko Hrvaško izpolni pripravljeno soglasje, napisano v treh jezikih, ter overi svoj podpis na upravni enoti ali pri notarju. V primeru, da se zakoniti zastopnik odloči za uporabo tega usklajenega teksta, ki je na voljo na spletnih straneh Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije, prevod in overitev sodnega tolmača nista potrebna. Za tolmačenje zakonodaje Republike Hrvaške so pristojne hrvaške institucije, zato predlagamo, da se za vsa pojasnila glede Zakona o tujcih in Pravilnika o potnih listinah za tujce, vizumih in načinu ravnanja do tujcev zainteresirani obrnejo neposredno na veleposlaništvo Republike Hrvaške v Ljubljani. Torej, Slovenija si prizadeva za olajšanje postopkov pri potovanjih mladoletnih oseb brez zakonitih zastopnikov na Hrvaško“, so nam sporočili z Zunanjega ministrstva RS.